czwartek, 17 listopada 2011

Gród Mieszka I/ Burg city of Mieszko I


Mam przyjemność poinformować, że armia Mieszka I jest niemal ukończona. Pozostały jeszcze prace wykończeniowe nad ostatnim elementem tarczowników.

Tymczasem teraz prezentuje zrobiony w ekspresowym tempie obóz - przedstawiający część obwarowań grodu z X wieku.

I have a pleasure to inform that army of Mieszko I is nearly finished. There is only one element of spearmen ("tarczownicy" - shield bearers) left to finish.

In a very short time I made a camp for the army - part of the 10th Century burg city fortification.


Ówczesne fortyfikacje były niemal wyłącznie drewniano ziemne. Grody stanowiły ważne centra handlu oraz władzy politycznej. Najważniejszych broniły garnizony złożone z tarczowników, a nawet kawalerii.
10th Century fortifications were almost exclusively made of wood and earthworks. Burg cities were important centres of trade and power. Most important were defended by garrisons of "tarszownicy" and even cavalry.

W X wieku najważniejszym grodem i centrum władzy było Gniezno. Pojawiły się w nim pierwsze murowane budynki, w tym pierwszy, wystawiony przez Mieszka I kościół.

In 1oth Century most important city was Gniezno. First stone buildings appeared including first church built by Mieszko I.

1 komentarz:

El Senyor Verd pisze...

That palisade looks great!